一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1、掌握8000个以上英语词汇。
2、有较强的双语写作能力。
3、能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节,并能够体现原文风格。
4、了解中国和英语国家的文化背景知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者阅读、编译原文及双语写作能力 。
(二)考试基本要求
1、掌握本大纲要求的英语词汇。
2、基本快速阅读中等长度英语文章并用双语写出概要的能力。具备快速阅读中等长度汉语文章并用英语写出概要的能力。
3、具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。
三、笔译实务
(一) 考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。
(二) 考试基本要求
1、能够运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。
2、译文忠实原文、无错译、漏译。
3、译文流畅、用词恰当。
4、译文无语法错误。
5、英译汉速度每小时约500个英语单词;汉译英速度每小时约300个汉字。
|